Selected from “Lord Jim” 摘自《吉姆爺》

by Joseph Conrad 約瑟夫・康拉德   Six months afterwards my friend (he was a cynical, more than middle-aged bachelor, with a reputation for eccentricity, and owned a rice-mill) wrote to me, and judging, from the warmth of my recommendation, that I would like to hear, enlarged a little upon Jim’s perfections. These were apparently of a quiet and effective sort. “Not having been able so far … Continue reading Selected from “Lord Jim” 摘自《吉姆爺》

Continuities 生命的韻律

by Walt Whitman 沃爾特・惠特曼     Nothing is ever really lost, or can be lost, 無以流失 ,無可遺落, No birth, identity, form—no object of the world. 世間,熙攘往來的一切 — 凡求安身立命的眾生。 Nor life, nor force, nor any visible thing; 所有的生息,氣魄,所有望眼可及的景物; Appearance must not foil, nor shifted sphere confuse thy brain. 不受外表的混淆,或因星移地轉而迷惑。 Ample are time and space—ample the fields of Nature. 時空浩浩蕩蕩 — 天地亦滋生坦然。 The body, sluggish, aged, cold—the … Continue reading Continuities 生命的韻律

Dawn, Leaving Bai-Di City 早發白帝城

by 李白 Li Po   朝辭白帝彩雲間, Leaving Bai-Di behind us amid clouds tinted by the rosy dawn, 千里江陵一日還。 A thousand leagues to Jiang-Ling –- my return was but a day’s journey. 兩岸猿聲啼不盡, Echoing off canyon walls the din of chattering monkeys filled my ears, 輕舟已過萬重山。 How nimbly the riverboat cut through the endless mountain range!     Translated by Wen Si-ding 溫思定 譯     Continue reading Dawn, Leaving Bai-Di City 早發白帝城

The Second Coming 救主再臨

by William Butler Yeats 威廉・ 巴特勒 ・葉芝   Turning and turning in the widening gyre 臨空周旋愈行愈遠的 The falcon cannot hear the falconer; 獵鷹聽不到放鷹人的召喚; Things fall apart; the centre cannot hold; 景物凋零;民心潰散; Mere anarchy is loosed upon the world, 天下無主乃亂, The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere 血染的暗潮,竄流至四面八方 The ceremony of innocence is drowned; 淹滅了赤子之心純真不再受到崇尚; The best lack all conviction, while the worst 賢者缺乏信念,小人卻 Are full … Continue reading The Second Coming 救主再臨

Selected from “The Maine Woods” 摘自《緬因森林》

by Henry David Thoreau 亨利・ 大衛・ 梭羅   About nine o’clock we reached the [Penobscot] river, and ran our boat into a natural haven between some rocks, and drew her out on the sand. This camping-ground McCauslin had been familiar with in his lumbering days, and he now struck it unerringly in the moonlight, and we heard the sound of the rill which would supply … Continue reading Selected from “The Maine Woods” 摘自《緬因森林》

Selected from “My Ántonia” 摘自“我的安托尼亞”

by Willa Cather 薇拉・凱瑟   All the years that have passed have not dimmed my memory of that first glorious autumn. The new country lay open before me: there were no fences in those days, and I could choose my own way over the grass uplands, trusting the pony to get me home again. Sometimes I followed the sunflower-bordered roads. Fuchs told me that the … Continue reading Selected from “My Ántonia” 摘自“我的安托尼亞”

Selected from “Love and Friendship and Other Early Works” 摘自《愛與友情及其他早期作品》

by Jane Austen 珍・奧斯汀   My Children begin now to claim all my attention in different Manner from that in which they have been used to receive it, as they are now arrived at that age when it is necessary for them in some measure to become conversant with the World, My Augusta is 17 and her sister scarcely a twelvemonth younger. I flatter myself … Continue reading Selected from “Love and Friendship and Other Early Works” 摘自《愛與友情及其他早期作品》

Selected from “Life On The Mississippi” 摘自《密西西比河上的生活》

by Mark Twain 馬克・吐溫   When I was a boy, there was but one permanent ambition among my comrades in our village on the west bank of the Mississippi River. That was, to be a steamboatman. We had transient ambitions of other sorts, but they were only transient. When a circus came and went, it left us all burning to become clowns; the first negro … Continue reading Selected from “Life On The Mississippi” 摘自《密西西比河上的生活》

Selected from “The Great Gatsby” 摘自《大亨小傳》

by Francis Scott Fitzgerald 法蘭西斯·史考特·費茲傑羅   Gatsby’s house was still empty when I left — the grass on his lawn had grown as long as mine. One of the taxi drivers in the village never took a fare past the entrance gate without stopping for a minute and pointing inside; perhaps it was he who drove Daisy and Gatsby over to East Egg the night … Continue reading Selected from “The Great Gatsby” 摘自《大亨小傳》

The Fly 蒼蠅

by William Blake 威廉・布萊克   Little Fly, 小蒼蠅呵, Thy summer’s play 這夏日的嬉遊 My thoughtless hand 怕被我隨意揮手 Has brushed away. 打斷了吧? Am not I 而我莫非 A fly like thee? 像你,是一隻蠅蟲? Or art not thou 而你莫非 A man like me? 似我,堂堂為人? For I dance, 我曼舞, And drink, and sing, 品酒,吟唱, Till some blind hand 直到那盲目的手 Shall brush my wing. 揮碎我的翅膀。 If thought is life 如果,思想即是生命, And strength … Continue reading The Fly 蒼蠅