Three Pairs of Gloves 三雙手套

  by 周芬伶  Chou Fen-ling   打開包裹,是怡雯寄來的兩雙手套,一鮮紅一桃紅,這是寄第二次了,上回寄的米黃色手套剛戴幾天只餘一隻,開會時她看到我還戴著一隻,於是再次補貨,信上寫著: I opened the package from Yi-wen and saw two pairs of gloves, one scarlet and the other rose pink. This was the second package of gloves from her. Just a few days after I had received the first pair, beige in color, I lost one and ended up wearing a single glove when we saw each other at … Continue reading Three Pairs of Gloves 三雙手套

Springtime Memories 春之憶

  by Patricia Manley   One of the joys of visiting California’s Napa Valley in springtime is seeing the rolling fields of orderly grape vines with small, light green glimmers of leaves peeking out from the old vines. 坡陀起伏的農地種了一排排很整齊的葡萄藤,到美國加州的納帕谷(Napa Valley) 踏青,百年老藤剛冒出嫩芽,披上一襲飄忽的新綠,看了讓人打從心底地愉快。 Many of the more than 4,000 wineries in California offer tastings at their vineyards.  During a springtime visit to the Inglenook winery in northern … Continue reading Springtime Memories 春之憶

Sleeping Beauty 睡美人

    by 周芬伶 Chou Fen-ling   偶爾會搧動睫毛 Your lashes occasionally flutter 回答一些簡單問題 at my simple questions––answering 海豚與珊瑚對話 in the way that dolphins speak to coral, 以光波以流速以雷達 via light-wave, swift current, radar, 來自深海的密碼 secret codes from the deep seas. 是或否對或不對 Yes or no, correct or incorrect, 手指腳趾有反應 I seek your response in fingers and toes, 在我手心畫○或╳ drawing X or O in my palm. 你什麼都知道, 卻無法言語 … Continue reading Sleeping Beauty 睡美人

Local Favorite 在地菁英

  by Michael Caruso   Curtis Institute of Music alumna Hilary Hahn returned to Philadelphia to join Yannick Nezet-Seguin and the Philadelphia Orchestra for performances Dec. 3, 4 & 5 of Henri Vieuxtemps’ Violin Concerto No. 4 in D minor. Although the work is far from a masterpiece, Hahn’s stunning rendition Saturday evening before a packed Verizon Hall made it sound as though it were … Continue reading Local Favorite 在地菁英

A Taste of Bak Kut Teh 肉骨茶之味

  by 周芬伶 Chou Fen-ling   煮好的肉骨茶湯如綠茶一般清澈,我喜歡那雜七雜八的香料混合之大補味。 The broth of the freshly prepared bak kut teh was clear as green tea. I’ve always liked its savory taste, a peculiar mixture of herbs and spices. 二十三歲的兒子喝一口,嘆口氣說:「原來這就是肉骨茶的味道。」 My 23-year-old son took a sip and sighed. “So that’s what bak kut teh tastes like.” 我說:「咦!你六歲跟我一起去新加坡玩,不是早喝過了?」 “Didn’t you have it on our trip to Singapore, when you were six … Continue reading A Taste of Bak Kut Teh 肉骨茶之味

Selected from “Vanity Fair” 摘自《浮華世界》

  by William Makepeace Thackeray 威廉·梅克比斯·薩克萊   She had a vivid imagination; she had, besides, read the Arabian Nights and Guthrie’s Geography; and it is a fact that while she was dressing for dinner, and after she had asked Amelia whether her brother was very rich, she had built for herself a most magnificent castle in the air, of which she was mistress, with a … Continue reading Selected from “Vanity Fair” 摘自《浮華世界》

My Mother’s Okinawa 母の沖繩

    by Fenching Wainstein 周芬青   In Naha City, I could not help but note the similarities. Humidity.  Check.  Swaying palm trees. Check.  Hibiscus and bougainvillea.  Check.  Webs of close-hanging wires propped up by indifferent utility poles.  Check.  Shop windows covered by commercial posters featuring Japanese beauties.  Check.  Men on bikes.  Check.  Pork belly and bitter melons.  Check. 那霸市,似曾相識吧 汗濕 ~ 搖曳的棕櫚葉 扶桑花,南美紫茉莉 牽腸掛肚的電線,漠然的電線桿 … Continue reading My Mother’s Okinawa 母の沖繩

Russian Maestro 俄國大師風範

  by Michael Caruso   The Russian-born/London-based Maestro Vladimir Jurowski guest conducted the Philadelphia Orchestra Feb.11-14 in the Kimmel Center’s Verizon Hall. I caught the Sunday afternoon performance and came away convinced that it was one of the most memorable I’ve heard in my four decades of reviewing the ensemble. 生於俄羅斯、現定居倫敦的指揮家弗拉基米爾·尤洛夫斯基(Vladimir Jurowski),2 月 11 至 14 日在金默表演藝術中心(Kimmel Center)威訊音樂廳(Verizon Hall),客座指揮費城管弦樂團(Philadelphia Orchestra)演出。我聆賞了周日午後的演出,深覺這是過去四十載我聽過該樂團最令人難忘的表演之一。 Jurowski put together a splendidly … Continue reading Russian Maestro 俄國大師風範

Selected from “The Custom of the Country” 摘自《風土民情》

  by Edith Wharton 伊迪絲·華頓   Ralph Marvell, mounting his grandfather’s doorstep, looked up at the symmetrical old red house-front, with its frugal marble ornament, as he might have looked into a familiar human face. 勞夫·馬維爾登上祖父家門階時,抬頭仰望老屋對稱的紅磚立面,以及極簡的大理石裝飾,彷彿眼前是張熟悉的人臉。 “They’re right,—after all, in some ways they’re right,” he murmured, slipping his key into the door. 「他們說得沒錯——畢竟他們某些地方是對的。」他喃喃自語地把鑰匙插入門裡。 “They” were his mother and old Mr. Urban Dagonet, both, from Ralph’s … Continue reading Selected from “The Custom of the Country” 摘自《風土民情》